Главная · Энциклопедия здоровья · Лексема - это абстрактная сущность слова. Viii. лексикология Примеры лексем в русском языке

Лексема - это абстрактная сущность слова. Viii. лексикология Примеры лексем в русском языке

ЛЕКСЕМА (от греч. lexis – слово, выражение), слово, рассматриваемое как единица словарного состава языка в совокупности всех его конкретных грамматических форм и выражающих их флексий, а также всех возможных значений (смысловых вариантов); абстрактная двусторонняя единица словаря. Представляя собой совокупность форм и значений, свойственных одному и тому же слову во всех его употреблениях и реализациях, лексема характеризуется как формальным, так и смысловым единством.

Термин «лексема», предложенный в 1918 А.М.Пешковским и вошедший в Грамматический словарь Н.Н.Дурново (1924), в дальнейшем получил содержательное наполнение в трудах В.В.Виноградова (1938, 1944, 1947), А.И.Смирницкого (1954, 1955) и А.А.Зализняка (1967), разрабатывавших критерии парадигматического разграничения и отождествления реально встречающихся в речи «эмпирических» слов, т.е. отнесения их к одной или к разным лексемам. При сохранении единства понятия «слово» термин «лексема» дает возможность разграничить его парадигматические свойства (и тогда употребляется термин «лексема») и его синтагматические свойства (в этом случае употребляется термин «словоформа»). Термин «лексема» в этом смысле употребляется большинством отечественных авторов (Т.В.Булыгиной, И.Г.Милославским, А.К.Поливановой и др.).

Лексема как абстрактная единица языка реализуется в тексте своими конкретными вхождениями (экземплярами); текстовый экземпляр лексемы иногда называют «лексом» (Ю.С.Маслов); количество лексов (т.е. словоупотреблений) одной лексемы в данном тексте (или в корпусе текстов, или в речевом фрагменте) называется ее частотностью, измеряется в лексической статистике и описывается в частотных словарях.

Отвлечение от грамматических форм проявляется у лексемы в том, что словоформы, различающиеся только грамматических значением, например «стола – столу » и т.п., не считаются отдельными лексемами, но образуют парадигму, т.е. систему грамматических «аллолексем» (Ю.С.Маслов) (т.е. словоформ одной лексемы). С парадигматической точки зрения лексема во флективных языках представляет собой результат абстракции отождествления словоформ, реально встречающихся в речи. «Исходная» (словарная) грамматическая форма лексемы, помещаемой в словаре в качестве заголовка словарной статьи, в действительности есть лишь одна из форм, условно представляющая лексему (С.Е.Яхонтов). Противопоставление лексемы словоформе, выработанное на материале флективных языков, не может механически переноситься на агглютинативные и изолирующие языки, так как ведет к искусственным решениям (постулирование многочисленных нулевых аффиксов, грамматической омонимии и пр.).

Отвлечение от отдельных лексических значений проявляется в том, что лексико-семантические варианты, различающиеся только по смыслу и лишь частично, не считаются отдельными лексемами (ср. трактовку А.А.Потебни , который считал, что «малейшее изменение в значении слова делает его уже другим словом»), а образуют единую систему «слово-значений» («лексико-семантических вариантов», по Смирницкому, или «семантических аллолексем», по Маслову) данной лексемы.

Формальное единство лексемы обеспечивается единством словоизменительной основы ее словоформ, принадлежностью к определенной части речи (единством так называемого категориального значения), принадлежностью к определенному словоизменительному типу, а смысловое единство – семантической связью между отдельными лексико-семантическими вариантами одной лексемы. Единство словоизменительной основы в рамках одной лексемы может нарушаться лишь в исключительных случаях – при словоизменительном супплетивизме и гетероклизии, а также у так называемых морфологических и фонетических «дублетов» типа калоша – галоша , кóмпас – компáс , прочесть – прочитать , которые традиционно считаются вариантами одной лексемы.

Принадлежность к одной части речи дифференцирует образования по категориальной конверсии как различные лексемы: ср. рус. вокруг 1 (предлог) – вокруг 2 (наречие), англ. early 1 (наречие) – early 2 (прилагательное); однако в некоторых концепциях допускается принадлежность словоформ одной лексемы к разным частям речи.

В большинстве случаев слова, представляющие одну лексему, не различаются также значениями других классифицирующих синтаксических признаков (например, рода, одушевленности, переходности и прочих).

Однако члены соответствующих минимальных различительных пар, например, сирота 1 (муж. р.) – сирота 2 (жен. р.), он 1 (одуш.) – он 2 (неодуш.), клевать 1 (перех.) – клевать 2 (неперех.), принято объединять в одну лексему «скрещенного» (двойственного, гибридного) типа; особенно часто таким образом (как внутрилексемные) принято трактовать различия между косвенными (несловарными, неисходными) формами парадигмы.

Требование лексико-семантической близости «лексико-семантических вариантов» одной лексемы обычно запрещает объединять в одну лексему лексические омонимы.

В концепции Ю.С.Маслова лексема (как минимальная синтагма, или потенциальнымй минимум высказывания) отличается от глоссемы (как минимальной подвижной единицы). В отличие от глоссем (которые бывают самостоятельными и служебными), лексемы бывают не только простые, но и составные, или аналитические; последние состоят из нескольких подвижных элементов (глоссем): ср. англ. to pride oneself «гордиться», рус. железная дорога , как пить дать (а их экземпляры считаются составными лексами). Но и простая лексема нередко может реализоваться аналитическими (составными) аллолексемами: ср. аналитические аллолексемы существительных (предложно-падежные формы типа на столе , артиклевые формы типа the table ), глаголов (сочетания со вспомогательными глаголами), прилагательных и наречий (аналитические формы степеней сравнения).

Термин «лексема» в значении, близком к тому, в котором он используется большинством отечественных языковедов, употребляется английскими учеными Дж.Лайонзом (с 1963) и П.Мэтьюзом (с 1965).

В американской лингвистике термин «лексема» используется начиная с Б.Уорфа (с 1938), причем в нескольких не всегда четко определенных значениях. Например, У.Вайнрайх (1966) понимает под лексемой любую идиоматическую (словарную) единицу, которая может состоять как из одного, так и из нескольких слов (ср., например, седьмая вода на киселе ).

Во французской лингвистике распространено еще одно понимание термина «лексема», предложенное А.Мартине (1963): лексема противопоставляется морфеме как знаменательный элемент служебному. Синтагматические границы такой «лексемы» ýже обычного (как правило, она соотносится с корнем, а не с основой слова), а парадигматические границы – шире (так как одна лексема представлена целым словообразовательным гнездом).

В некоторых французских лингвистических работах термин «лексема» используется для обозначения абстрактной единицы словаря, в отличие от слова (mot), т.е. актуализованной единицы.

В работах Московской семантической школы по толково-комбинаторной лексикографии (И.А.Мельчука, Ю.Д.Апресяна и их последователей), а также по построению формальных моделей русского синтаксиса термин «лексема» (в отличие от традиционного употребления этого слова) начиная примерно с середины 1960-х годов понимается в широком смысле.

Во-первых, «обобщенная лексема» включает не только «реальные лексемы», но и «фиктивные лексемы», понимаемые как исследовательские конструкты, позволяющие более системно описать синонимические отношения между предложениями: ср., например, фиктивную лексему *ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО, входящую в глубинно-синтаксическую структуру конструкций со значением приблизительности (например, часов через десять ), и фиктивные лексемы *КОМПРОМИССИРОВАТЬ (выступающую как синтетический эквивалент аналитической конструкции идти на компромисс ) и *ВАХТИТЬ (выступающую как синтетический эквивалент аналитической конструкции стоять на вахте ).

Во-вторых, используется понятие охарактеризованной лексемы, в сущности эквивалентное понятию грамматической формы слова (или словоформы).

Начиная примерно с середины 1970-х годов возникает словоупотребление, согласно которому термин «лексема» понимается как «слово в одном из его лексических значений» (т.е. как лексико-семантический вариант), в отличие от «вокабулы», понимаемой как множество лексических единиц, описываемых одной словарной статьей толкового словаря (= «лексема» в более традиционном понимании).

В концепции языковых ярусов И.Ф.Вардуля лексема (как однозначная единица), так же как и в работах И.А.Мельчука, противопоставляется вокабуле (которая, вообще говоря, многозначна); при этом лексические омонимы считаются не только разными лексемами, но и разными вокабулами. Среди лексем И.Ф.Вардуль различает «моносигнификативные» и «полисигнификативные» (примером последних являются свободно образуемые несловарные композиты, а также инкорпоративные комплексы); «сигнификативно неполные» // «неопределенные» (т.е. входящие в состав идиом: например, точить и лясы в составе идиомы точить лясы ), а также «сигнификативно пустые» (например, англ. it в конструкции it rains ).

Сергей Крылов

Литература:

Пешковский А.М. Понятие отдельного слова . – В кн.: Пешковский А.М. Методика родного языка, лингвистика, стилистика, поэтика. Л., 1925
Виноградов В.В. О формах слова . – Изв. АН СССР, ОЛЯ, 1944, т. 3
Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове . – В сб.: Вопросы грамматического строя. М., 1955
Яхонтов С.Е. О морфологической классификации языков . – В сб.: Морфологическая типология и проблема классификации языков. М. – Л., 1965
Зализняк А.А. Русское именное словоизменение . М., 1967
Чинчлей Г.С. Соотношение минимальных значимых единиц языковой структуры . Кишинев, 1975
Булыгина Т.В. Проблемы теории морфологических моделей . М., 1977
Вардуль И.Ф. Основы описательной лингвистики. Синтаксис и супрасинтаксис . М., 1977
Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику . М., 1978
Крылов С.А. Некоторые уточнения к определениям понятий словоформы и лексемы . – В сб.: Семиотика и информатика, вып. 19. М., 1982
Слово в грамматике и в словаре . М., 1984
Жолковский А.К., Мельчук И.А. Введение . – В кн.: Жолковский А.К., Мельчук И.А. Толково-комбинаторный словарь русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. Вена, 1984
Маслов Ю.С. Введение в языкознание , изд. 1. М., 1975; изд. 2-е. М., 1987
Мельчук И.А. Курс общей морфологии , т. 1. Введение. Часть 1. Слово. М., 1995
Апресян Ю.Д. Лингвистическая терминология словаря . – В кн.: Апресян Ю. Д. (рук.). Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 2. М., 2000
Перцов Н.В. Инварианты в русском словоизменении . М., 2001



Рассмотрим понятие лексемы на примере предложения Белка прыгает с ветки на ветку. Об этом предложении можно сказать, что оно состоит из шести слов и что слово ветка употреблено в нем два раза. Эти утверждения как будто противоречат друг другу. Первое из них предполагает, что ветки и ветку - разные слова, а второе - что это одно слово. Причина такого мнимого противоречия в том, что существительное «слово» многозначно, и в приведенных утверждениях оно употреблено в разных значениях. В научном языке, который стремится избегать многозначности, для каждого из этих значений существует свой термин. Слово в конкретной форме, в которой оно предстает в предложении, называется словоформой. Ветки и ветку - это разные словоформы. Слово в совокупности его форм (ветка, ветки, ветку, веткой и т. п.) называется лексемой. Что же объединяет формы слов, которые относятся к одной лексеме? Их объединяет общее лексическое значение или, точнее, общая система лексических значений, потому что лексема может быть многозначной.
В предложении Белка прыгает с ветки на ветку, следовательно, использовано 5 лексем, и одна из них представлена двумя словоформами: ветки, ветку.
Каждая лексема принадлежит к определенному грамматическому классу (например, ветка- существительное женского рода, 1-го типа склонения).
Система словоформ, относящихся к одной лексеме, называется ее парадигмой (см. Парадигма и синтагма).
Парадигмы разных грамматических классов лексем различаются по своей структуре. Самые простые из них состоят из одного ряда противопоставленных форм, например: кто - кого - кому - кого - кем - о ком (местоимение кто изменяется только по падежам). Чем больше грамматических значений выражается в формах лексемы, тем сложнее ее парадигма. Наиболее сложную парадигму в русском и других индоевропейских языках имеют глаголы. Парадигма глагола состоит из ряда частных парадигм (формы каждого наклонения образуют свою парадигму), которые в свою очередь членятся на более мелкие части (например, парадигмы разных времен изъявительного наклонения). У неизменяемых слов лексема и словоформа совпадают (давно, здесь, если и т. п.).
В словарях каждая лексема представлена одной из словоформ, которая называется словарной (или исходной). В русском языке словарными формами являются: для существительных - им. л. ед. ч., для прилагательных - им. п. ед. ч. мужского рода, для глаголов - инфинитив. При этом во многих словарях (толковых, грамматических, двуязычных) даются сведения и о других формах лексемы, по которым, зная грамматику языка, можно восстановить всю парадигму.

Лексема

Лексема

ЛЕКСЕМА - ассоциативная группа, составляющаяся из отдельных слов (см. «Слово отд.»). Всякое слово может быть сходно с другим словом или целиком или какой-либо своей частью (или частями). С другой стороны, сходство может быть в звуках или в значении или в том и в другом. Отсюда получается для лексем следующая схема:

А. Группы слов, целиком сходных между собой .

1. Слова, одинаковые и по звукам и по значению («я пришел домой », «мы приехали домой », «блины с икрой» и «блины со сметаной» и т. д.). Некоторые ученые, правда, отрицают здесь возможность полного тождества, так как значение слова определяется только его окружением , а это окружение всегда индивидуально . Так, слово «домой» будет, конечно, в разных случаях обозначать разные «дома», «блины» тоже в разных местах и в разное время будут разные, и поскольку об этой разнице можно заключить из словесного окружения, эта разница будет языковая. Но разница эта так ничтожна и так в лексическом отношении неважна , что ею смело можно, думается нам, пренебречь, как математика пренебрегает иногда бесконечно малыми величинами.

2. Слова, одинаковые по звукам и не одинаковые по значению :

а) Значения почти одинаковы: «я пошел домой »и «русская эмиграция рвется домой », «у него умер отец »и «Бопп - отец языковедения», «осёл взнуздан» и «он ужасный осёл », «сижу за столом »и «нанял комнату со столом »и т. д. Любопытно отметить, что вещественно здесь как раз наибольшая разница, гораздо большая, чем при синонимах (дом, как жилище, и вся Россия, родитель и писатель, животное и человек, деревянный предмет и кушанья и т. д.) ассоциативно же и семасиологически, наоборот, наименьшая.

б) Значения различны , но возможны ассоциации (как остаток прежней ассоциативной близости): «месяц»=луна и «месяц»=1/12 года, «баба»=женщина и «баба»=трамбовка и т. д. Так как обе последние группы представляют лишь разные стадии единого исторического процесса расхождения значений и так как абсолютного тождества значений нет и в гр. 1, то границ между всеми тремя группами нет никаких , как между возрастами человеческой жизни.

в) Значения совершенно различны и смысловые ассоциации невозможны : «мой брат» и «мой посуду», «пол аршина», «пол паркетный», «пол мужской», «из-за длинных пол »и т. д. (омонимы).

3. Слова одинаковые по значению и неодинаковые по звукам : «нос пухнет» и «ноз болит», «под ними» и «подо мной», «мати дочь»,«сыны брат» и т. д.

4. Слова, близкие по значению и не одинаковые по звукам : смотреть, глядеть, глазеть, видеть; храбрый, смелый, отважный и т. д. (синонимы).

Противоположной группы слов «близких по звукам и не одинаковых по значению» быть не может, так как звуковая близость может состоять только в сходстве одних звуков слова и несходстве других , а это уже будет сходство частей слов между собой и, следовательно, будет относиться к рубрике Б.

Б. Группы слов, сходных между собой теми или иными частями .

1. Части сходны и по звукам и по значению :

а) Слова одноосновные :

α) несколько аффиксов различны: девица, девичество, девический; рассмотрим, рассмотрел, рассмотреть, рассмотревший, и т. д.

β) один аффикс различен: девица, девицы, девицу, девицей; рассмотришь, рассмотрит, рассмотрим, рассмотрите, и т. д.

б) Слова однокоренные :

α) несколько аффиксов различны: дева, девки, девичество, девственный; смотрю, посмотреть, рассмотрение, рассматривать и т. д.

β) Один аффикс различен: дева, девы, деву, девой; смотришь, смотрит, смотрим, смотрите и т. д.

в) Слова одноаффиксные :

α) Несколько аффиксов сходны: обеспокоить, обескуражить, обездолить, обесчестить; раскладывание, распарывание, рассаживание, раскалывание и т. д.

β) Один аффикс сходен: смотрю, тюрю, сажу, колю; стола, окна, седла, угла и т. д.

2. Части сходны по значению, но не по звукам :

а) Слова синонимные по корню : смотр, гляжу, глазение, видишь; храбрый, смелее, отвага, и т. д.

б) Слова синонимные по аффиксу : братец, ротик, уголок, самоварчик; стола, воды, кости; столом, водой, костью; волосы, дома и т. д.

3. Части сходны по звукам, но не по значению :

а) Сходные звуковые части образуют морфемы :

α) Слова омонимные по корню : половина, полка, длиннополый; поднос, носик; парный париться и т. д.

β) Слова омонимные по аффиксу : стола, вода, дома; столы, воды; огни, говори и т. д.

б) Сходные звуковые части не образуют морфем : полный, полба; парк, партия; дочка, точка; Кавказ, алмаз и т. д.

Само собой разумеется, что рубрика Б. допускает огромное количество переходных и перекрещивающихся групп. Прежде всего самое сходство звуков или значения или и того и другого в той или иной части может быть всех тех степеней , которые установлены в рубрике А. Следовательно, «вода - воды», напр., не то же самое, что «вода - воду», «стола - воды», не то же самое, что «столов - воды» и т. д. Затем отношение числа сходных частей к числу несходных тоже может быть самое разнообразное и т. д. и т. д. Представить полную схему этого рода ассоциативных групп здесь, по условиям места, разумеется невозможно. Но мы надеемся, что и из этого краткого обзора ясно, как условно традиционное деление на «словоизменение» и «словообразование», если эти термины понимать не как категории синтаксических и несинтаксических форм (что относится совсем не сюда, а к учению о частях слова, как синтагмах), а в их буквальном смысле, как «изменение слов» и «образование слов». Неужели, напр., можно утверждать, что живые языковые ассоциации между «лиса» и «лисица», «лису» и «лисицу» гораздо слабее, чем между «лиса» и «лису», или что между «рассматриваю» и «рассматривая» они гораздо слабее, чем между «смотрю» и «смотрит», и что эта разница так велика, что первые пары - разные слова, а вторые - одно слово? Нам думается, что как раз наоборот: «лису» и «лисицу» ближе стоят в языковом сознании, чем «лиса» и «лису» (там два сходных элемента, а тут один), и только логически перевес корня над чисто-синтаксическим аффиксом, бросившийся прежде всего в глаза первым наблюдателям языка, создал термин «склонение» и его отпрыск «словоизменение».

Но как бы ни расценивать силу ассоциации в том или другом случае, не подлежит сомнению, что то, что мы здесь проанализировали, не есть вообще «слова», а есть ассоциативные группы слов, и с этой точки зрения термины «словоизменение» и «словообразование» в их противопоставлении друг другу не выдерживают критики.

Проф. А. Пашковский . Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. / Под редакцией Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. - М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель , 1925


Синонимы :

Смотреть что такое "Лексема" в других словарях:

    - [Словарь иностранных слов русского языка

    лексема - ы, ж. lexème m. < lexis слово, выражение, оборот речи. лингв. Единица словаря языка в совокупности ее словоизменительных форм и значений. Ляпсус. Наиболее вероятным кажется здесь французское и польское посредничество, которое вообще… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

    Последовательность допустимых символов языка программирования, имеющая смысл для транслятора. Транслятор рассматривает программу как последовательность лексем. См. также: Синтаксис языков программирования Трансляторы Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь

    - (от греч. lexis слово выражение), единица лексического уровня языка, слово во всей совокупности его лексических значений … Большой Энциклопедический словарь

    ЛЕКСЕМА, ы, жен. В языкознании: отдельное слово во всей системе его значений и форм. | прил. лексемный, ая, ое. Л. анализ. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    Сущ., кол во синонимов: 3 прототермин (1) слово (72) терминоид (1) Словарь с … Словарь синонимов

    Лексема - ЛЕКСЕМА ассоциативная группа, составляющаяся из отдельных слов (см. «Слово отд.»). Всякое слово может быть сходно с другим словом или целиком или какой либо своей частью (или частями). С другой стороны, сходство может быть в звуках или в… … Словарь литературных терминов

    ЛЕКСЕМА - ЛЕКСЕМА. 1. Основная единица лексического строя языка, слово, рассматриваемое как единица номинации. 2. Звуковая или графическая сторона слова, воспринимаемая независимо от его содержания … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

    лексема - лексема. Произносится [лексэма] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

    лексема - Языковая конструкция, по соглашению представляющая элементарную синтаксическую единицу. [ГОСТ 28397 89] Тематики языки программирования EN (lexical) tokenlexical unit … Справочник технического переводчика

Книги

  • Русский этимологический словарь. Выпуск 5 (буба I - вакштаф) , Аникин Александр Евгеньевич , Словарь представляет собой свод этимологам, охватывающий основной словарный фонд русского языка. На основе достижений современной филологической науки в нем рассматривается происхождение и… Категория: Словарь этимологический Издатель:

Лексема

(от греч. lexis - слово, выражение, оборот речи). Словарная единица, рассматриваемая во всей совокупности своих соотносительных и взаимосвязанных друг с другом форм и значений; слово как структурный элемент языка.

Словарь лингвистических терминов

Лексема

(др.-греч. λεξις слово, выражение, оборот речи)

Единица словаря языка. В одну лексему объединяются разные парадигматические формы одного слова (жена, жены, жену, жене и т. п.), разные смысловые варианты слова, зависящие от контекста (земля в смысле "почва", Земля – "планета", земля – "территория" и др.).

Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины

Лексема

Термин, введенный А. М. Пешковским, обозначающим этим термином слово как тип, в отличие от слова как известной единицы в процессе речи. Т. о., Л., по определению Пешковского, – ассоциативная группа, в состав которой входят слова, одинаковые или почти одинаковые по звукам, имеющие при этом или одинаковые значения, или значения, представляющиеся в сознании говорящих как видоизменения одного и того же значения. Так, в сочетаниях «я пришел домой» и «мы поехали домой» обшей обоим сочетаниям Л. является Л. «домой»; в сочетаниях «осел взнуздан» и «он ужасный осел» – общая Л. «осел», п. ч. значение слова «осел» во второй фразе представляется нам видоизменением того значения, какое имеет слово «осел» в 1-ой фразе. При таком разграничении значений терминов «слово» и «лексема» во фразе: «его сын учится в первом классе, а его дочь – во втором классе» – двенадцать слов, но только девять лексем.

Толковый переводоведческий словарь

Лексема

1. Слово как структурный элемент языка.

2. Слово в совокупности его лексических значений.

Энциклопедический словарь

Лексема

(от греч. lexis - слово, выражение), единица лексического уровня языка, слово во всей совокупности его лексических значений.

Словарь Ожегова

ЛЕКСЕ МА, ы, ж. В языкознании: отдельное слово во всей системе его значений и форм.